TheEnglishversionofNadiaretainstheoriginalopeningthemesonginJapanese,somanyfansaresurprisedtofindtheEnglishphrase"Don'tforgettotryinmind"popupinthemiddleofthesong.Whyisthisthereandwhatdoesitmean?It'stherebecausetheJapanese(andotherorientalculturesaswell)liketoincludephrasesfromotherlanguagesinsongs,slogans,t-shirts, causeitlookssophisticated,stylishorcool.Whetherthephrasemakesanysenseornotisunimportant.The opening song itself is about striving for love and the future and not giving up. So the consensus of several native Japanese speakers is that this phrase is a garbled English attempt to say "don't stop dreaming" or "don't give up on your dreams". 多谢指导!
热心网友
英文版的《娜迪亚》在日文版电视剧中仍然是片头曲,所以许多电视剧迷发现歌词中竟会出现"Don't forget to try in mind"这样的英文短句。它为什么会出现,又是什么意思呢?这是因为日本人喜欢把其它语言的词句加到歌词里,或印在标语和T恤衫上(其它东方文化的做法也是一样),这样看起来神秘、时髦、显得很酷,词句本身通还是不通并不重要。片头曲本身体现的主题是为爱情和未来奋斗,永不放弃。所以,一些日本当地人的共同看法是:这句很别扭的英文意在表达“不要停止梦想”或“不要放弃你的梦想”的意思。