《木兰辞》中的句子,怎么理解?

热心网友

真的老师这样讲?假的吧?将军百战死壮士十年归将军壮士指的都是打仗的军人,是互文的手法,比如说谈笑有鸿儒,往来无白丁翻译过来就是谈笑往来都是有学问的人主人下马客在船:主人和客人下了马上了船不以物喜,不以己悲 不因外物的好坏而忽喜忽悲(翻译的不对别怪我)互文是为了押韵,前后两句词语互相呼应,互相交错,意义土互相渗透、互相补充,使文句更加整齐和谐、更加精炼的一种修辞手法,所谓歌谣以重叠为生命……这些都是你将来要学的经典名段,都是互文的手法,见多就知道了我记得木兰诗是最早讲互文的课文吧……上面那句就是打了多年的仗,将士们有的战死沙场有的凯旋而归老师说的是对的(仅仅是这一点上)考试考的就是对字词意思的掌握,中国语言是孤立语,每个字有每个字的意思,古文就是要掌握实词的含义,虽然有些词语是双字有其他含义。但是单字翻译不好整个句子就只能含糊其词。这样就说明你古文不好。单字都不清楚,你如何讲清楚一句话的意思呢?这个需要练习滴。

热心网友

就是说战争十分激烈,死了很多人。

热心网友

“将军百战死,壮士十年归。”这两句是互文,上下句的意思互为补充,指将士们在沙场上经过长时间的出生入死的战斗。可以用你的那样的理解。

热心网友

“将军”和后一句的“壮士”是一个含义,就是“将士们”;“百战死”中的“死”不能简单理解为“生”与“死”,应该是“出生入死”这个过程。

热心网友

這是“互文”,??把“将军百战死,壮士十年归”合起?矸g,指?⑹??在十年(其??這裡也是?指,也就是講很多年)裡?理了很多的?馉?,有的?亡了,有的終于可以回家了。如果按照字面的理解,那么死的都是?④?,誰?想往上爬。古代?h語講究前后的一?性,要?系全文。

热心网友

听老师的古汉语你肯定考高分。一个字一个字的翻译文章,考试前随便指一个字就要把它意思说完整。要求每个字都要懂,每个字的语法要清楚。作到了不会低于80分并且很容易作到。将军:不翻译专有名词。百战:一百次战斗,这里百是约数。死:死亡。所有古文全这麽翻译决不会考不好

热心网友

应该是这样理解的:将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。“将军百战死”中的“将军”和后一句的“壮士”是一个含义,就是“将士们”;“百战死”中的“死”不能简单理解为“生”与“死”,应该是“出生入死”这个过程。

热心网友

北朝民歌《木兰诗》塑造了一位我国古代女英雄的形象,诗中有句“将军百战死,壮士十年归”,显然如果就字面意思来理解,说是将军经过百战之后都战死了,回来的都是久经战场的壮士,那就太让人费解了,这句话的正确理解应该是:将军和壮士们经过多年征战有的光荣殉国,有的载誉而归。只有这样才能符合文意,才能与事实相符。