热心网友

原因是很象落下许多猫狗的声音。

热心网友

下雨下得猫狗都没地儿躲了。

热心网友

16世纪的时候,英国农村的屋顶大部分是用草类遮盖的,猫狗等能上房的家畜很喜欢在哪里戏耍或休息,但一到下大雨的时候草就会被冲下来,当然还有那些在上面歇息的猫狗们。所以才有了Rains Cat and Dog的说法。 15,16世纪的英国对现在的很多说法及习惯都有影响。比如说新娘捧花,因为当时英国人认为洗澡伤身,一年一般是全家集中洗一次澡(一般是5月份),为了少一些臭味,他们一是选5月6月结婚,二嘛就是用花盖一下气味了。其中还有一个习语的形成:Don't throw the baby out with the bath water.别精华糟粕一起扔。要知道他们一年洗一次澡可是共用一桶水的,baby最后洗,一不注意就看不到了,简直成墨水了。

热心网友

nedal2003的回答很正确。另外英语中还有很多和猫有关的成语来历也相同,如: let the cat out 是 “泄密”的意思。

热心网友

同意NEDAL2003的意见。哇,你真是学富五车啊。我看的书真的是太少了。

热心网友

就像天上掉下猫猫狗狗砸到你一样

热心网友

是 rains cats and dogscats 不是 catdogs 不是 dog惯用语, 恐不可考据来源了.就好像为何要说 "大"雨, 不说 "重"雨, "多"雨? 是惯用吧!

热心网友

英语的谚语,记住就可以了,郑智化说过:不要问为什么