“不落的太阳”如何翻译
热心网友
Everlasting sun更地道.一般说太阳不落是the sun never sets,但是作为修饰,很少看到说never-setting sun.用everlasting形容永远存在的,不落的更贴切.可以去看下美国作家Allen Wilson也有一本同名诗,就叫做Everlasting Sun
热心网友
persistent sun不落也就是长存落
热心网友
no falling sun
热心网友
never-setting sun
“不落的太阳”如何翻译
Everlasting sun更地道.一般说太阳不落是the sun never sets,但是作为修饰,很少看到说never-setting sun.用everlasting形容永远存在的,不落的更贴切.可以去看下美国作家Allen Wilson也有一本同名诗,就叫做Everlasting Sun
persistent sun不落也就是长存落
no falling sun
never-setting sun