五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。

热心网友

原句:五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。 解释: “树”是动词,种植的意思。 “以桑”是介宾结构,位移到动词后做了补语。 “之”是代词,代前句“五亩之宅”。 “五十者”是者字结构,指“五十岁的人”,实际上是指“五十岁以上的人”泛指老人,不单指五十岁的人。 “可以”与现代汉语中的意思不同,应是“可以(之)”(这里的“之”省略了,它代“五亩之宅,树之以桑”)。 “衣”是动词,“穿”的意思, “帛”是丝绵衣服。 直译为: (如果)把桑树种在五亩大的宅园中,(那么)五十岁以上的人都可以凭借(这些)穿上丝绵衣服了。 意译为:在五亩大的宅园中种上桑树,五十岁以上的人都可以穿上丝绵衣服了。 朋友:这样回答可以吗?

热心网友

五亩住宅的场地,可以种植桑树,50岁的人可以穿上丝织品的衣服.

热心网友

五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣翻译: 五亩住宅的场地,(在住宅场地上)种上桑树,五十岁的人可以凭借这个穿上丝织品的衣服.