热心网友
go to sleep=go to bed
热心网友
sleep sleep的本意很简单,就是“睡觉”的意思,引申顶多到“睡觉的时间“,’无意识的状态“没有什么可说的,好玩的是它的一些短语什么的。 sleep_in 这是一个形容词,指睡在“雇主家里的”例如sleep_in laid。 go to bed指“去睡觉”,而go to sleep指“入睡”,还有一个意思是“(肢体)麻木”,My foot has gone to sleep。 我的脚麻死了。想到这里想起一句口语My dog is killing me。什么意思?我的狗在杀我?呵呵,不是,是我的脚疼死了,或者麻死了 睡得很香,睡得很死怎么说呢?deep sleep,sound sleep 或者beautiful sleep,甚至dead sleep都可以,想想,边说梦话,做着美梦,能不香吗? 那如果睡得不香呢,首先一个是cat’ssleep,猫的睡觉,猫睡觉很轻的,一般是打盹就行了,所以它的意思就是“打盹”,snatchasleep抓一把睡眠,也就是打盹啦,还有记得学小小打盹可以让人更精神的短文时用的是 rtywinks眨几下眼就算睡过了,肯定就是打盹啦。 猫的睡觉是打盹,那狐狸的睡觉呢?fox’s sleep 也许狐狸比较狡猾吧,老外认为它是“假睡”不过是用于口语的。 还有一个梦游,小时候听大人讲梦游很厉害的,醒着做不了的事情梦游都能做,比如顺着梯子滑下来,还说,梦游的时候不能叫醒,一叫就傻了。梦游也就是睡着走路,sleepwalk很简单。 昏昏欲睡呢,就是眼重了,汉语叫眼皮子抬不起来了,也就是eyes heavy。 dead sleep是睡得很死,但并不是真正的死亡,在汉语中有长眠来讳饰死亡,那在英语中能不能呢? 答案是肯定的,用sleep表示死亡的词组很多,例如;the last sleep,最后一觉,当然是死亡了;big sleep 也是,long sleep 长眠,也是死啦,和汉语一样;never_ending sleep, 永不结束的睡觉,也是死亡;sleep with no waking,睡不醒了,也是死亡还有很多哟~~ 睡懒觉呢,就是lie in了,也就是赖在床上了,对了,床上在外国用in 而不是用on,这个要注意。 最后还要分好asleep 与sleepy的区别,一个是睡着了的,一个是很困的。 还有一句老外常用的口头语Let me sleep on it!也就是让我考虑考虑,和睡觉无关哟。 。