说明书本人于2005年10月17日从中国邮政储蓄帐户中取出500,700元,其中250,200元用于女儿**留学日本定期存款,另外250,500元暂借亲戚用于生意上资金周转。特此说明 说明人:*** 2005年11月31日
热心网友
肯定要和小日本鬼子说哈 俺帮你翻译 説明 本人XXX、2005年10月17日に、中国郵?ぶ肖?00元と700元を引き取りました。そのうちの250元と200元は娘XXXの日本留学費用として定期預金をしました、残りの250元と500元を親戚の商?婴位剀?資金として貸し出ししまた。以上特言明します。サイン:xxx XX年XX月XX日
热心网友
如果你要的时日语的话. 説明 本人XXX、2005年10月17日に、中国郵?ぶ肖?00元と700元を引き取りました。そのうちの250元と200元は娘XXXの日本留学費用として定期預金をしました、残りの250元と500元を親戚の商?婴位剀?資金として貸し出ししまた。以上特言明します。サイン:xxx XX年XX月XX日
热心网友
说明书本人于2005年10月17日从中国邮政储蓄帐户中取出500,700元,其中250,200元用于女儿**留学日本定期存款,另外250,500元暂借亲戚用于生意上资金周转。特此说明说明人:***2005年11月31日To whom it may concern:To be Advised that, I, XXX, have made a withdraw of 500,700。00RMB from my saving's account XXXXXXXXX at China Postoffice Savings Bank on the day of October 17, 2005。 Half of the fund, amount to 250,200。00RMB, was put into my doughter, XXX's educational fund account, to be used for her study in Japan。 The remainder, amount to 250,500。00RMB, was made into a loan of business purpose for my relatives and business partners。This statement is hereby duly declaredby XXXOn november 11, 2005。