佛教中的"头陀""沙弥""行者"还有"啦嘛"为啥都叫"和尚" 还有"行者"和尚和"云游"和尚有什么区别吗?

热心网友

【头陀】 (术语)Dhu%ta,又作杜荼,杜多。译曰抖擞,抖拣,洮汰,浣洗等。谓抖擞衣服饮食住处三种贪着之行法也。行事钞头陀行仪编曰:‘善见云:头陀者汉言抖擞,谓抖擞烦恼,离诸滞着。’同资持记曰:‘抖擞举弃于物令尽无余,从喻为名。’大乘义章十五曰:‘头陀胡语,此方正翻名为抖拣,此离着行,从喻名之。如衣抖拣能去尘垢,修习此行,能舍贪着,故曰抖拣。’玄应音义七曰:‘头陀此应讹也,正言杜多,译云去洮汰,言大洒也,旧云斗薮一义也。’瑜伽伦记六下曰:‘旧言头陀讹也,今名杜多,此云修治,或翻抖拣,翻洗浣等。’释氏稽古略曰:‘宗一禅师往开元寺受具,雪峰以其苦行,呼为头陀。’按俗称僧人之行脚乞食者为头陀。亦称行者。【沙弥】 (术语)梵音S/ra%man!era,旧译息慈、息恶、行慈等。息恶行慈之义也。新云室罗摩??洛迦,室末那伊洛迦等。译勤策男等。以其为大僧勤加策励故也。又云室罗摩尼罗,译曰求寂。以其欲求涅??之圆寂故也。是男子出家受十戒者之通称。行事钞上一曰:‘沙弥是梵语,此云息慈,息其世染,慈济群生。’嘉祥法华义疏八曰:‘沙弥,此云息恶行慈,谓息恶行慈。’俱舍光记十四曰:‘室罗摩??洛伽,唐言勤策,谓为?刍勤加策励,洛是男性,旧云沙弥,讹也。’俱舍颂疏业品二曰:‘勤策律仪,勤为大僧之所策励,旧云沙弥。’饰宗记四曰:‘唐三藏云:室罗摩??洛迦,翻为勤策男,勤谓?刍,勤人所策故也。’寄归传三曰:‘室罗末尼罗,译为求寂,言欲求趣涅??圆寂之处。旧云沙弥者,言略而音讹,翻为息慈,意准而无据也。’玄应音义二十三曰:‘梵言室末??伊洛迦,此云劳之小者也,亦言息慈。谓息恶行慈,义译也。旧言沙弥者讹略也。’日本但剃发有妻子之修行者谓之沙弥。【行者】  梵语(yogin)的意译。乃指观行者,或泛指一般佛法之修行者。又称行人,修行人。也指方丈的侍者,及在寺院服杂役尚未剃发的出家者。如《善见律》云:“‘有善男子欲求出家,未得衣钵,欲依寺中住者,名畔头波罗沙。’今详,若此方行者也。”《观无量寿经》:“读诵大乘,劝进行者。”后欲指出行的人。如清·阎尔梅《渔父辞》:“峒山居者笑行者,我自乘船君乘马。”(文贤)【和尚】 (术语)Upa%dhya%ya,又曰和上。律家用上字其余多用尚字。本为印度之俗语,呼吾师云乌社,至于阗国等则称和社,和阇(Khosha)等,和尚者其转讹也。罗什三藏翻为力生,以依师而弟子之道力得生故也。晋书佛图澄传曰:‘法常与法佐对车夜谈,言及和尚。比旦,佐入见澄,澄已知之。于是国人每相语曰:莫起恶心,和尚知汝。’按,此二字见正史之始也。魏书释老志,浮图澄为石勒所宗信,号为大和尚。大和尚又始见此。翻译名义曰:‘和尚外国名,汉言知有罪知无罪也。’寄归传三曰:‘言和尚者,非也。西方泛唤博士皆名乌社,斯非典语。若依梵本经律之文,咸云邬波驮耶译为亲教师,北方诸国皆唤和社,致令传译习彼讹音。’百一羯磨一曰:‘邬波驮耶,译为亲教师。言和上者,乃是西方时俗语,非是典语。’玄应音义十四曰:‘和尚菩萨内戒经作和阇,皆于阗国等讹也。应言郁波弟耶,此云近诵。以弟子年少不离于师,常逐近受经而诵也。又言邬波陀耶,此云亲教,旧译云知罪知无罪名为和尚也。’慧苑音义上曰:‘和上,按五天雅言和上谓之坞波陀耶,然彼土流俗谓之??社。于阗疏勒乃云鹘社,今此方讹音谓之和上。虽诸方殊异,今依正释。言坞波者,此云近也,陀耶者读也。言此尊师为弟子亲近,习读之者也。旧云亲教师者是也。’业疏三上曰:‘中梵本音邬波陀耶。在唐译言,名之依学,依附此人学出道故。自古翻译,多杂蕃胡。胡传天语,不得声实。故有讹僻,转云和上。如昔人解和中最上,此逐字而释,不知音本。人又解云:翻力生。弟子道力,假教生成。得其远意,失其近语。真谛所译明了疏,则云优波陀诃。稍近梵音,犹乖声论。余亲参译,委问本音,如上所述。彦琮译云郁波弟耶,声相近也。’秘藏记本曰:‘天竺呼俗博士曰乌邪,汉家讹误以乌邪为和尚。加以乌邪是俗儒之称,而名道人,大误耳。正可云拔底耶,天竺呼有智僧为人师者为拔底耶。拔底耶者,亲教义也。’。

热心网友

和尚这种叫法,是汉传佛教地区对男性出家人的一种俗称,是从梵文而来,原义是“师”。本是一个尊称,具有一定资格,能为人师的才能称和尚,但后来习俗上被作为一般出家男众的专用称呼了。而喇嘛是藏传佛教之中对具有老师资格的出家人的称呼。其他的称呼是根据不同的持戒的状况来确定的。

热心网友

I donn\'t know.

热心网友

头陀是指出家僧人中行苦行者。沙弥是止恶行善的意思,是指出家后没有受僧人250条具足戒者。行者有多种解释,要看具体行文,一般是指修行佛法的人或者住在寺院准备出家的人。喇嘛是上师的意思。