We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal and that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are Life,Liberty and the pursuit of Happiness. {{ That to secure theserights,governments are instituted among Men, deriving theirjust powers from the consent of the governed.}} 无可厚非我们抓住了真理,所有的人是被造物主公平创造的,并且被赋予了某些不可剥夺的权利,它们包括生命,自由和对幸福的追求。{{ 为了保卫这些权利,人们需要建立政府。。。。。。。}}方括号内的内容,不知要怎样去译才好。有请各位指点,谢谢!
热心网友
我们捍卫这些不言自明的真理,所有的人都生而平等,且被赋予了某些不可剥夺的权利,诸如生命,自由以及对幸福的追求。为了保卫这些权利,人们才建立了政府,经由人们的同意,政府才能获得他们正当的权力。1、by their creator 可以不译出;2、hold在此处理解成“掌握、坚持认为、捍卫”均可。
热心网友
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal and that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are Life,Liberty and the pursuit of Happiness。 {{ That to secure theserights,governments are instituted among Men, deriving theirjust powers from the consent of the governed。}} 无可厚非我们抓住了真理,所有的人是被造物主公平创造的,并且被赋予了某些不可剥夺的权利,它们包括生命,自由和对幸福的追求。{{ 为了保卫这些权利,人们需要建立政府。。赋予政府管理他们的正当权力。。。。。}} (政府的正当管理权力源于人民)。