1.This Bond is hereby issued to serve as a Bid Bond of(hereinafter called the Bidder)for bid NO._____ 这里的of是否是多余的,否则如何理解,因为后面又是个介词for.2.The Bank shall pay you such amount or amounts as required by you not exceeding in aggregate_______ 这里amount or amounts 怎么理解?为什么一个amount不行呢? (这两句的横线部分表示根据实际情况填写的)3.Any payment made hereunder shall be made free and clear of and without deduction for or on account of any present or future taxes,duties,charges,fees deductions or withholdings of any nature whatsoever and by whomsoever imposed.这句很长,能否帮忙分析一下句子的结构,并解释一下.非常感谢.
热心网友
1。This Bond is hereby issued to serve as a Bid Bond of(hereinafter called the Bidder)for bid NO。_____ 这里的of是否是多余的,否则如何理解,因为后面又是个介词for。回答:of 后面是应该接投标人名称的,并非多余,而且也不是与后面的介词for相连的。2。The Bank shall pay you such amount or amounts as required by you not exceeding in aggregate_______ 这里amount or amounts 怎么理解?为什么一个amount不行呢? (这两句的横线部分表示根据实际情况填写的)回答:amount or amounts是指此金额可能是一次由银行付出,也有可能为多次,但不管怎样,累计金额不会超过协议规定的金额。3。Any payment made hereunder shall be made free and clear of and without deduction for or on account of any present or future taxes,duties,charges,fees deductions or withholdings of any nature whatsoever and by whomsoever imposed。主语:Any payment (made hereunder为后置定语)后面的shall be free and clear of。。。。整个是系表结构作谓语。因后面的部分比较复杂,现在重点分析一下: taxes, duties, charges, fees deductions or witholdings几个名词都是做of的宾语,同时也作 without deduction for中for的宾语,还有on account of中of的宾语。free and clear是一个固定短语,无。。。义务,不包含前两句比较简单,现将第三句试翻译如下:所做下述支付款项应不包含或未扣减任何目前或将来产生的或者已经付出的各种税费扣除额,也不包含任何一方征收的任何性质的扣缴款项。。
热心网友
a Bid Bond of中的OF 后应接宾语
热心网友
国防大学