Travellersfallint ,thejoyofthetripisitsspontaneity(自发性).Neitherapproach(途径)workscompletelyinSouthAmerica.Itisanareathatrequires(需要)muchtoopreparation(准备);internal(国内的)flightsoftenrunonlyonceortwiceaweek,andanadvancebookingcanmeanthedifferencebetweencontinuingtoanewcityandwaitingseveraldaysforotherflight.Ontheotherhand,plannerswillhavetoleavesomematterstobedonewithouthavingplannedtheminadvance.Someofthemostexcitingtoursarebestarranged(安排)fromnearbycitiesafteryourarrival.Andwhetheryouconsider(考虑)yourselfaplannerorfreespirit,youstillhavetodecidecertainbasicsatthe ,whattodo,andhowmuchtospend.Thesedecisionsrequireacertainamountofplanning.Sobeforeplanningspecific(明确的)travel-related(相关的)details,youmightwanttoestablish(确定)yourcommontravelaims(目的).能帮我翻译一下吗谢谢
热心网友
游客可分为两类:制定了计划的和不指定计划的。有些人喜欢把行程中的每一个细节都考虑周详,而另一些人却认为想怎么玩就怎么玩才是旅游的乐趣。然而在南美洲以上两种方法都起不了作用,因为那儿是个需要太多准备工作的地方——国内航班经常是每周只有一、两次。因此是否提前预定机票就意味着或者前往下一个城市,或者为了等待另一次航班而待上好几天。另一方面,即便是那些制定了计划的游客也将面临一些无法预料到的情况。某些最精彩的旅程是在你抵达某个地点以后再去附近的城市旅游,这样安排最好。无论你认为自己属于计划性游客还是随意性游客,有些最基本的问题都需要在一开始就考虑停当,诸如去什么地方、干些什么、花多少钱等等,需要动动脑筋才能把这些定得下来。所以,你得首先确定旅行的总体目的,才能把与行程相关的种种细节明确下来。