我想知道:“看在上帝的份上”怎么说?

热心网友

看在上帝份上For goodness sake。看在上帝的份上 for God's sake 看在上帝的份上,请别再打扰我。 In the name of charity,please stop bothering me。 看在上帝的份上,考虑一下吧。 For the love of the God give it a few minutes'thought。 看在上帝的份上,咱们离开这鬼地方吧! For the love of Mike let's get out of here! 看在上帝的份上,孩子,你就不能安安静静地坐一分钟吗? For the love of Heaven,child,can't you sit still for one minute? 看在上帝的份上,请别吵了。 For the love of God,please stop arguing。 看在上帝的份上,别再来账单了! 。

热心网友

For the sake of God.

热心网友

OH! MY。GOD!

热心网友

for Christ's sake 语气强 for goodnesss sake 语气弱 都可以啦!

热心网友

For god's sake

热心网友

for God's sake可能要根据上下文调整吧。。God在英语里忌讳多多,不太好直译看看其他人的意见吧

热心网友

For the God's sake