1:(日方)此次参观,重点在与帮助XX公司做好各项前期准备工作,以便日后XX产品可以直接从中国出口装运至英国,预计日方将在2006年2月底进行最后的确认。2:品质上的稳定,促动了更多的销售,稳定了市场3:让xx产品在世界市场上占据一席之地4:要求就是还要保证产品的品质,具体方面就是桶装的数量,和产品的外包装两个部分。5:据国际上的做法,XX产品是被归为危险品类的。但在日本国内,XX被认定是非危品,所以目前并没有要求按危险品装运。6:在仓库里,有些地方缺少防虫灯,希望安装。7:我们的要求已经跟某某人确认过,届时会整理告知

热心网友

1:(日方)此次参观,重点在与帮助XX公司做好各项前期准备工作,以便日后XX产品可以直接从中国出口装运至英国,预计日方将在2006年2月底进行最后的确认。This visit(of Japanese Party) emphasized on facilitating XX to make preparation for the direct exporting of XX's product from China to UK in the future。Final confirmation by Janpanse Party is expected on the end of February, 2006。2:品质上的稳定,促动了更多的销售,稳定了市场consistency of quality promoted the sales and stabilized the market。 3:让xx产品在世界市场上占据一席之地Let xx take a role in the global market。4:要求就是还要保证产品的品质,具体方面就是桶装的数量,和产品的外包装两个部分。One more request is to ensure the quality of product specified as quantity of barrels and external packaging。5:据国际上的做法,XX产品是被归为危险品类的。但在日本国内,XX被认定是非危品,所以目前并没有要求按危险品装运。Whereas classified as dangerous goods worldwidely, XX is regarded as nondangerour goods in Japan and is not shipped as dangerous goods。6:在仓库里,有些地方缺少防虫灯,希望安装。There is no insectproof lamp someplace in the warhous。 Please install。7:我们的要求已经跟某某人确认过,届时会整理告知Our requests had been confimed with sb and you will be keep noted。