热心网友

马可吐温原来做过测量员.这个笔名是个测量术语,意思是"标志十二?x".是他以前常用的.

热心网友

水深两浔领航员用语

热心网友

水深12英尺

热心网友

这个名字的意思的确是水深12英尺。马克。吐温原来是水手,他的老船长是个写作爱好者,经常用马克。吐温这个笔名发表文章。年轻的“马克。吐温”生性顽皮,有一次他盗用老船长马克。吐温这个笔名写了一篇讽刺性的文章,远远超出了老船长,骄傲的老人从此再也没有写作,不久就辞世了。他深感自责,决定继续使用“马克。吐温”,并令这个名字名扬世界

热心网友

水深12英尺他以前做过水手的

热心网友

马克吐温(Mark Twain)这个笔名取自水手的行话,意思是“12英尺深”,指水的深度足以使航船通行无阻。

热心网友

把下段文章看完,你就明白了。  十九世纪开始,中国文化特别是以孔子为代表的儒家文化开始传入美国,对美国的文学主要是以艾默生、梭罗为代表的超现实主义者产生了影响,美国现代诗歌之父华尔特惠特曼在他的作品中曾经两次提到孔子。同时,大量的美国文学作品被翻译成中文,使我们听到了太平洋对岸的沉思、共鸣和各种各样的声音。  用惠特曼的话来说,中国人听到了美利坚在歌唱。我们听见各种不同的欢歌,听见他们放开喉咙高唱有力且优美的歌曲。通过大量美国作品的译作,中国读者听见了杰克伦敦在荒野中的呼唤,听见了福克纳的声音与喧嚣,听见了海明威的钟声,虽然他自己也不知道这钟声为谁而鸣。我们还听到了密西西比河上领航员的呼唤,“Two Fathoms”或“Mark Twain”,这后来成了山缪克莱门斯的笔名马克吐温。这在中国是家喻户晓,他的作品《哈克贝利费恩历险记》在中国广为流传。中国了解美国很重要的途径是通过美国文学作品的中文译著,中国读者知道了美国民族是乐观的、务实的、坚强的,美国人具有这些优秀的性格。这时美国的中文全称出来了,叫做“美利坚”,这三个字都有很好的含义。

热心网友

这是个英译,没有实际的意思