近日,连续看到有人发贴或在回贴提到两件事,让我大为恼火,不禁立时怒骂,现反思虽怒之有理,但还需要讲道理.接下来就据我所知说一说,若有错误或者遗漏,还请各位兄弟指正,补充.一,博尔顿是否列入伦敦德比?足球讲究的是历史和传统,将他们列入伦敦德比不是地理意义上的了,而是尊重历史和传统的沿袭.我记得的原因是这样的,由于他们仿佛专克伦敦球队,所以曾经被英国的专业媒体冠以伦敦德比王的称号,此后被广泛引用,同时也由于他们和伦敦球队的较量相当火爆且结果充满不可预知性,完全可以和德比战媲美,所以从足球版图上,将他们列入伦敦德比.至于俱乐部早期是否在伦敦呆过,据我所知好像是没有的.关于这个问题,曾经在大概两三年前有人专门在主流体育媒体发文讨论过,不过招来一片骂声.我觉得就该骂,哗众取宠,别人都不知道吗,只要形成了传统,哪怕是不完全正确的东西,只要无伤大雅,继续流传下去又何妨.二,米兰的中文译法前些日子有人又在说米兰的中文称法ac米兰是一种中国人的无知造成的错误译法,还说使用此称法的都是伪球迷,也让我看的无名火起,根本就是他自己浅薄,立时回贴大骂一顿.难道当初翻译的人都不知道ac是足球俱乐部的缩写吗?只不过同城还有一个世界知名的国际米兰,为了区别而又不影响翻译的美感而已.难道广大球迷都不知道?因为这都无关紧要,我们记住的是"米兰米兰"的歌声,记住的是红黑军团带给我们的足球的享受.长久以来,ac米兰的译法已经在中国形成了传统,说到ac所有人心目中只有一支红黑的球队.难道世界其他国家的米兰球迷会和中国球迷计较怎末称呼米兰吗?大家都拥有一颗热爱红黑的心就足够了.那些只想标新立异,哗众取宠的人别来聒噪,你们没有一颗热爱足球的心,不配来谈论足球.
热心网友
闻道有先后,术业有专攻,以讹传讹,实不可取。我喜欢荷兰三剑客。
热心网友
说的有水平 希望以后有机会请教你哈
热心网友
称呼米兰队 米兰国际队也是个不错的选择 但是习惯AC米兰和国际米兰也没有错误 就像现在大家一提起红黑和蓝黑一样都可以区别 信达雅 这个翻译标准很难做到。好运朋友
热心网友
向,(那片天空)致敬!你的足球知识,太丰富了。辛苦了?
热心网友
学习