Cross the stream where it is shallowest,这是一句地点状语从句。为什么不可理解成由stream做先行词,where做关系副词的定语从句?一定要写成Cross the stream at the place where it is shallowest.才算是定语从句?

热心网友

the stream where it is shallowest 理解成由stream做先行词,where做关系副词的定语从句的话,意思就是“溪水最浅的溪水”了。明白了么?it 指代的the stream.the place where it is shallowest才是“溪水最浅的地方”。where it is shallowest是一句地点状语从句“在溪水最浅的地方”。