中国为什么叫“CHINA”,而不用拼音“ZHONG GUO”?

热心网友

中国为什么叫China中国的英文名称叫china,译成中文有“脂那”、“至那”、“震旦”、“。”等,关于china由来,民间历来有几种说法∶    一种说法是china系根据秦字读音转化而来。据考证,唐玄奘等僧侣在其著作中叙述赴印度取经的情形时,曾将古印度对中国的呼称“Mahachinasthana”音译成了“摩诃脂那国”、“摩诃至那国”、“摩诃震旦”等。梵文“Mahachinasthana”中的“Maha”乃“大”的意思;“sthana”读作“斯坦”,乃“国境”的意思;“china”则为“秦”的语音。因此“Mahachinasthana”的意译应为“大秦国”。    另一种说法是china是汉语昌南(原景德镇名)的音译。宋元两代景德镇的制瓷技术已经传到朝鲜、日本、越南。又说,明清两代瓷器大量出口,经阿拉伯传到欧洲。随着景德镇精白瓷大量流传到海外,才使得瓷(china)成为中国的代名词。”      说china最初是昌南地名译音,我觉得很新鲜。景德镇原名昌南镇,在宋真宗景德年间(1004年起)改名景德镇。此时所制瓷器已负盛名,特供御用。按照“景德镇最为流行的说法”推论,其后本镇瓷器外销朝鲜、日本、越南,又其后经阿拉伯远销到欧洲,皆以产地昌南作为商品名称。昌南两音,口碑远播,写成法文便是chine,写成英文便是china。china又回译成汉文瓷器。瓷器名声响遍全球,欧洲人就把中国也叫作瓷器,而大写其字头,成了China。这个推论亦能自圆其说。     第三种说法是英文China起源于印度古梵文“。”。这个。又作脂那、至那,三千年前就出现了。想想三千年前是什么意思吧。那就是说,什么昌南,什么瓷器,还得在娘胎里静待两千多年,方能一朝分娩出世。资格太嫩了,昌南瓷器争什么。三千年前,不但焚书坑儒的秦朝,就连春秋五霸的秦国,都还不存在,China怎么能是秦的译音呢?论资格,。之名比周朝还要老,怎轮得上替暴秦争面子呢?      唐代义净法师《南海寄归内法传》云:“西国名大唐为。者,直是其名,更无别义。”他显然不同意China与昌南瓷器或与秦朝挂钩。隋代慧苑法师《华严经音义》云:“。,翻为思维。以其国人多所思虑,多所制作,故以为名。”他则直探古梵文“。”的原义。两位僧人生在隋唐,那时昌南尚名新平,所制瓷器亦未颖出。      二十世纪之初,China一词起源问题,学界曾经讨论,众说纷纭,未定一是。文僧苏曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵诸文,曾撰有《梵文典》。他认为China起源于古梵文“。”,初作Cina,用来指我华夏。他研读三千年前的古印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,发现。一词最早见于这两部著作,其原义为“智巧”。他认为,这是三千四百年前印度婆罗多王朝时彼邦人士对黄河流域商朝所治国度的美称。“智巧”与慧苑所说之“思维”内涵略有不同,想系词义因时代而演变所致。      外邦对我华夏称呼,最早曰。Cina,其后曰拓跋Tabac,最后曰契丹Kitai。今之China即。,先是国名。明代中期葡萄牙人贩瓷器到欧洲,称其商品名曰Chinaware,若汉译应该是“。瓦”。陶瓷产品,古称瓦器。此处ware应是瓦之译音。。瓦者,中国瓷也。China放在ware之前,可知China国名,初无瓷器一义。后来省掉ware,简称为China,才小写其字头,获得瓷器之义。这已经是晚近的事了。     “。”一词早在西学东渐前就已由中国传入日本,其语音“希呐”并非来自于“China”、或“Sino”。虽说早先“。”并不带有贬义,但辛亥革命后,日本一味地坚持将易引起误解的“。”作为中国的国号,这便彻底地改变了“。”一词的原有性质,“。”由此便演变成了日本蔑视中国的一个典型象征。。

热心网友

china 以前据说是秦帝国的产物:chin好久远……好伟大!

热心网友

因为外国人对中国最早的认识是中国的陶瓷,所以就用了陶瓷(china)作为中国的代名词,并把首字母大写,于是就形成了我们今天经常看到的China

热心网友

china在英文中是瓷器的意思,如果大写首字母 China则是中国,众所周知,中国的瓷器是很有名的,在中世纪,欧洲人的瓷器来是中国运去的,因此,他们就把中国叫作 瓷国。至于 sina 其实来源于 sino,是“丝”一词在某些欧州国家的发音 如 古罗马也曾作为我国的名称,现在在英语中 sino-还继续作为词前缀,用于构词法,包含“中国的,中国人的”这样的意思。如“中石化集团”就是Sinopec

热心网友

“CHINA”本意为“瓷器”,老外接触中国之前,首先接触的是中国的瓷器。

热心网友

CHI-NA 是不是这意思?和SI NA发差不多音,有可能以前落后吧!一个是日本叫的,一个是欧洲人叫的!