热心网友
贵人 这个美妙的中国词汇恐怕在英文里找不到恰当的对应。勉强一些的对应有:savior(救星、救世主) saviour (救星 救世主)protector (保护者、护法) supporter (支持者) backing (后盾) aid (援助者) helper(帮助者)中文里的贵人的意思是一个在别人危难时刻施予其帮助的人。lucky star 能表达出这样的意思吗?好象凑合。但还不如 使用 savior 更好。尽管在词典上 savior 没有被翻译成“贵人”。但是其原因在于,贵人 一词在中文里带有一定的方言性,很多中国人都不明白什么意思。如果每个中国人都懂其含义,词典上一定会给 savior 增加一条翻译,那就是“贵人”。建议: You are the savior in my life.
热心网友
you are doomed。
热心网友
You are my favour in need .
热心网友
You are my lucky charm in life. (American English)
热心网友
You are the lucky star in my life.
热心网友
不知你所讲的贵人指的是什么如果是指能够改变你整个人生挽救你的人生的人那么就可以说:You are the savior in my life .如果是指能给你带来好运的人那么就可以说:You are my lucky star.
热心网友
You are a high official in my life